Tail Concerto Italian Dub Patch (1.2) (15/01/24) Made by Raviolo - with love - La V1.2 funziona solo su emulatore. ***ATTENZIONE! Vi ricordo che potete applicare la patch solo sul back-up di una copia di gioco che avete acquistato legalmente!*** ***WARNING! This patch may only be applied to a back-up copy of a legally obtained copy of the game!*** ------------------ APPLICARE LA PATCH ------------------ La Patch va applicata ad una copia americana del gioco. Potete usare DeltaPatcher per applicare la patch. Consiglio di patchare una bin+cue del gioco. La V1.2 funziona SOLO su emulatore. --------------------- CONTENUTO DELLA PATCH --------------------- -Sigla in italiano -Doppiaggio integrale italiano (compresi gli effetti sonori) -Tutti i testi tradotti (comprese texture, scritte su video) -Il manuale tradotto (da scaricare a parte) ------------------- CRONOLOGIA VERSIONI ------------------- Aggiunte v1.2 (15/01/2024) -Effetti sonori VAG in italiano -Nuovo font con lettere accentate -Scritta nel filmato "Il Castello Reale" tradotta -Ripristino fotografie non censurate giapponesi -Correzioni testi mancanti e errori grammaticali Aggiunte v1.1 (22/09/2022) -correzioni testi mancanti Rilascio Patch v1.0 (15/09/2022) ---------------------------------------------------------- DI RITORNO NEL REGNO DI PRAIRIE DOPO UN ANNO INTERO (v1.2) ---------------------------------------------------------- Dopo più di un anno ho deciso di rilasciare un nuovo update di Tail Concerto. Ho notato che la patch è stata molto apprezzata, così ho deciso di impegnarmi per migliorarla ancora di più. Gli effetti sonori sono stati doppiati, il font è stato modificato per far spazio alle lettere accentate (addio apostrofi!) i punti a capo nei testi sono stati rimaneggiati per risultare più naturali, le foto censurate sono state ripristinate e la scritta in inglese di uno dei filmati è stata tradotta. La traduzione è rimasta pressoché identica a quella della v1.1. L'unico cambiamento degno di nota è la battuta di Waffle "Nonno, sei di nuovo sbronzo", che ho ridoppiato cambiandola in "Nonno, sei di nuovo ubriaco". Si tratta di una sfumatura, ma credo che si addica di più al personaggio. Al momento la patch non funziona su hardware originale (temo che c'entrino gli effetti sonori doppiati) ma dato che la maggior parte di voi gioca comunque su emulatore, ho pensato di rilasciare questo update in attesa di quello 'definitivo' che includa una compatibilità totale. Per chi volesse giocare su ps1, potete ancora scaricare la vecchia patch 1.1, che resta perfettamente godibile. ------------------------------------------------------ MESSAGGIO PER I POLIZIOTTI DEL REGNO DI PRAIRIE (v1.0) ------------------------------------------------------ Sull'attenti! Qui parla il Tenente Raviolo! Come state, reclute? Avete trascorso delle belle vacanze? Spero di sì, perché ora bisogna tornare al lavoro... e catturare la temibile Gang dei Gatti Neri! Questa patch ha richiesto molto più lavoro del solito, ma adesso che è pronta ne vado davvero fiero. Praticamente tutto è stato tradotto in italiano. Testi, voci, texture... persino il manuale è disponibile, tradotto da scan di altissima qualità. E infine, dato che sono completamente pazzo, ho voluto tradurre anche la sigla iniziale, affidandomi alla fantastica voce di Chiara e cimentandomi per la primissima volta (aiuto!) nella scrittura in metrica. Comunque, il risultato di questo lavoro ora lo avete tra le mani (metaforicamente, si intende) e spero che vi divertirete a giocarlo! Tail Concerto è davvero un bel gioco, con una direzione artistica da paura (ispirata da Laputa e altri classici dello Studio Ghibli) e con un gameplay semplice ma che funziona (molto simile a quello di Ape Escape, ma con dei teneri micetti al posto delle scimmie). Spero che grazie alla patch italiana tanti nuovi giocatori possano scoprire questa perla dimenticata per PSX! Se volete lasciare un feedback (positivo o negativo che sia) potete scrivermi all'indirizzo mail "raviolotranslator@gmail.com" oppure potete seguirmi sul mio canale YT "Zapping Led", dove troverete un gameplay completo del gioco in cui vi racconterò un sacco di aneddoti sulla traduzione. E ora andate a catturare quei micetti, agenti! Scattare!! -------------------------------------------------- NOTE DI TRADUZIONE CANINA (TERMINOLOGIA & CENSURA) -------------------------------------------------- Ho tradotto Tail Concerto tenendo conto della terminologia presente nel suo seguito spirituale, Solatorobo. Termini come “Caninu” e “Felineko” non erano ancora stati coniati, perciò anche se nella versione originale si parla semplicemente di “uomini-cane” e “uomini-gatto”, io ho usato la terminologia più recente. Per quanto riguarda i nomi invece, ho usato quelli dell’edizione PSX perché, a quanto pare, i traduttori di Solatorobo non hanno tenuto conto della lista con le traslitterazioni ufficiali dei nomi rilasciata da Atlus, e hanno fatto alcuni errori (tipo "Stare", che diventa "Stair"). I testi sono un mix delle edizioni USA & PAL francese. Ho cercato di rifarmi il più possibile alla traduzione francese perché è la più fedele, ma a volte sono stato costretto a usare i testi USA come base per via del doppiaggio italiano (che deve rispettare la durata delle battute inglesi). Una piccola nota sulla censura: nell'edizione USA è stato eliminato qualsiasi riferimento all'alcol. Tre foto dell'album di Waffle sono state tolte perché mostravano le sorelle Pris intente a bere birra, mentre Russell, che in più di una scena è palesemente ubriaco, nell'ed. USA è semplicemente assonnato o IMPROVVISAMENTE EUFORICO. La patch italiana rimuove tutte queste censure. -------------- RINGRAZIAMENTI -------------- Questa volta ho parecchia gente da ringraziare... Ringrazio tantissimo Andrea, Arianna, Chiara, Francesca, Stefano, Skipper e RedFlameFox per aver prestato le loro voci ai personaggi di Tail Concerto. Ringrazio i ragazzi di Romhacking.it per i preziosi consigli, e poi come sempre DD e Flashback Skipper per il supporto e la grande, enorme, mastodontica pazienza che hanno verso di me. Grazie, vi adoro!!